Home Up Contents Feedback Search Bible Search Donate


Isaiah 7:14 Virgin or Young Woman
 

Home Up

Isaiah 7:14 - "Virgin" or "Young Woman"
Which is the correct translation?
By Gary Butner, Th.D.

 

 

Text Box:  

Therefore the Lord himself will give you* a sign: The virgin will be with child and will give birth to a son, and* will call him Immanuel.Isaiah 7:14 (NIV) 

 

Skeptics often claim that the word translated virgin in Isaiah 7:14 (Hebrew ‘almah) refers to a “young woman.”      However, it actually refers specifically to a “maiden”—that is, to a young girl, who is on the cusp of becoming a woman, hence a virgin (see Gen. 24:16, 43; Ex. 2:8, “girl”). Thus when the Septuagint translators, 200 years before the birth of Christ, rendered ‘almah with the Greek parthenos (a specific term for “virgin”) they rightly perceived the meaning of the Hebrew term; and when Matthew applied this prophecy to the virgin birth of Christ (see Matt. 1:23), it was in accord with this well-established understanding of parthenos (“virgin”) as used in the Septuagint and in other Greek writers. The very fact that Christianity was unknown at the time, and the translators were not followers of Jesus, mitigates against any bias on their part as favored the word virgin

 

Send mail to GButner@gmail.com with questions or comments about this web site.
Errant Skeptics Research Institute
Copyright © 1999 - 2012
Last modif ed: February 14, 2012